Nina P. (marsupian) wrote,
Nina P.
marsupian

Categories:
Столько лет на чужбине, а английского до сих пор не знаю. Зато так интересно жить. Все-таки английский такой пластилиновый. Вот, например:

- I am a little egg around new people.
Так и представляешь себе складное яйцо-шлем, которое носишь с собой в пакете. Застеснялся - надел и сидишь в нем. А еще радует, что egg, похоже, стало прилагательным.

- You were so cagey about it.
Речь шла о том, что люди никому не говорили про свою свадьбу. Вот русском слово не воробей, вылетит - не поймаешь, а в английском как раз воробей, можно посадить в клетку, закрыть - и не вылетит. (Тут еще можно, конечно, покопать в сторону cultural differences и запретов. В английском клетку закрыли, записку написали про "не трогать" и спокойны - никто не тронет. В русском же Иван Царевич, несмотря на все предупреждения, все-равно откроет комнату или клетку, и проблем не оберешься.)
Tags: english
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment